[Grammar for IELTS] Past tenses

Past simple (一般过去时)

verb + -ed (or -d) He worked for the police
did not + verb She didn’t work for the police
did … + verb ? Did they work for the police

不规则动词

许多动词都是不规则的: went (go), came (come), wrote (write)

be 动词也是不规则的: I/he/she/it was; you/we/they were

一般过去时用于

  • 过去已经完成的动作。通常情况下,句中会提及时间,如果时间已知,句中则不需要提及时间
  • 按照发生顺序描述的一系列动作
    • 在表明时间顺序时,通常会使用诸如 next, then 之类的词语
  • 过去的习惯性动作
    • used towould 也可以用于表示过去的习惯性动作
  • 过去长时间保持的,现在已经发生改变的状态
    • used to 也可以用于此类状态

Past continuous (过去进行时)

was/were + verb + -ing She was watching the news
was/were not + verb + -ing They weren’t watching the news
was/were … + verb + -ing ? Were you watching the news ?

过去进行时用于

  • 为某一动作或事件(通常用一般过去时)提供场景。通常会用到 when, whileas 这样的词汇
    • 在同一时间可能进行多个动作
  • 强调某个动作而不关注动作的完成情况
    • For a while last year I was working at the cinema, studying for my degree and writing a column for the local newspaper. (We don’t know if the actions were completed or not, or whether they happened at the same time)
      Last year I worked at the cinema, studied for my degree and wrote a column for the local newspaper. (suggests all of the jobs are now complete, and probably happened in the order)
    • 状态动词一般没有进行时态

Used to and would (Uesd to 和 would)

used to/would + infinitive She uesd to/would lock the door
did not + use to + infinitive I didn’t use to lock the door
did … use to + infinitive ? Did they use to lock the door ?
  • used to + 原形(动词)或者would + 原形(动词)用于描述过去的习惯性动作

    She uesd to keep the front door locked. (but she stooped doing this)

    She would leave the door unlocked whenever she was at home

    Would 一般不出现在被动语态和 Yes/No (疑问)题目中,通常也不用于否定

  • uesd to + 原形(动词)用于描述现在已经不存在的过去某种持续性状态
    Bill Murphy used to work for the police force. (but he doesn’t now: not Bill Murphy would work for the police force. )

    当描述某种状态持续了多久的时候,不用 uesd to
    Bill Murphy worked for the police force for over 17 years. (not Bill Murphy used to work for the police forcce for over 17 years.)

    Would不能与状态动词同用


All articles in this blog adopt the CC BY-SA 4.0 agreement unless otherwise stated. Please indicate the source for reprinting!